Михаил ШЕМЯКИН  

КАК ОЛЕГ

ГРИГОРЬЕВ СТАЛ ПОЭТОМ

        В конце 50-х годов я учился в средней Художественной школе имени Репина. Находилась она тогда еще в старинном здании Академии Художеств на берегу Невы. Порядки в то время были еще строгие и нравы суровые. Полагалась униформа и стригли хоть не под ноль, но под горшок. Но уже просыпался у нас, молодых мальчишек, интерес ко всему новому искусству, и не только западному, а и к своему, глубоко и надежно сокрытому от глаз зрителей в подвалах запасников Русского Музея. Учителя и профессора наши косо смотрели не только на так называемый модерн, но и на изучение старых мастеров — таких, как Кранах, Грюневальд, и уж упаси Боже начать любить русскую икону, Рублева, Дионисия и прочих мракобесов. А мы упрямо копировали и изучали дорогах нам "стариков".
        И вот однажды, поздней зимней ночью, к интернату школы подъехала санитарная машина, и здоровенные санитары (обычно набираемые из бывших уголовников) стали,

скрутив руки, выводить этих молодых любителей исследователей старины и запихивать в кузов. И через полгода, отсидев на принудительном лечении в психиатрических больницах, они вернулись в свои классы, чтобы снова благоговейно взирать на "Бурлаков" Репина, и вдыхать аромат утреннего леса вместе с семьей медведей на картинке Шишкина.
        Многие, правда, не перенеся инсулиновых и электрошоков, стали попадать в психбольницы уже обоснованно, но некоторые упрямые головы продолжали учиться, тайком искать что-то новое в старом и стали художниками, а иногда еще и интересными прозаиками и поэтами.
        Одни из них - мой друг Олег Григорьев, прошедший сумасшедшие дома, и впоследствии исправительно-трудовые лагеря, умудрился даже сохранить чувство юмора и написать несколько чудных детских книжек. Некоторые стихи, которые он мне дарил еще в мою бытность в России, я и хочу напечатать для детей, живущих в Америке.

О. Григорьев с дамами.

 
 

НОВАЯ ГАЗЕТА — ОКТЯБРЬ 17—23 1981 ГОДА


Стихи Олега ГРИГОРЬЕВА

Иллюстрации Михаила ШЕМЯКИНА
 

 

ПРО ПТИЧКУ

 

Хоронили дети кошку
Кошку с плачем провожали
Под трезвон кастрюльных крышек.
На балконе толстый дядя
Брил свой толстый подбородок
Безопасной тонкой бритвой.
Как увидел этот дядя,
Что внизу хоронят кошку.
Говорит: "Вот это нате!"
Говорит: "Хоронят кошку'',
Говорит: "Подумать только!
Никогда бы не подумал:
С плачем кошку провожают
Под трезвон кастрюльных крышек"
Из детей, который больше,

Говорит ему: "Не кошку",

Средний тоже утверждает:

"Мы хороним, но не кошку"

Самый маленький детеныш

Говорит сквозь слезы: "Птичку.

Эта кошка съела птичку,

Мы поймали эту кошку

И несем ее в коробке

Всем ребятам напоказ".

"Ну! — воскликнул толстый дядя.

Вот так так!" - и рассмеялся.

Говорит: "Я видел много,

Но такое - в первый раз!"

 

 
 
 
 
 
ЧТО ЛУЧШЕ
 

    - Как вы думаете,

Где лучше тонуть?

В пруду или в болоте?
 

    - Я думаю, что если тонуть,

Так лучше уж в компоте!

Хоть это и грустно,

Но по крайней мере вкусно!

 

 
В

 

 

 

БАК

 

 

 

 

 

 

 

 

бак налили кипяток.

Бак закрыли на замок.

Не поднять его никак,
Точно сейф, тяжёл наш бак.

Сбоку кружка на цепи:

«На, попробуй отцепи».

Бак запаян, замурован,

Ввинчен в пол, к стене прикован.

Остаётся к баку

Привязать собаку.

 

 
 
 
 
 
 
 

ТАРАКАН

 

 
Н

 

а скатерть

во время

обеда

выполз

такой

таракан,

что если

стаканом

накрыть

таракана,

таракан
увезёт
стакан.
Стакан
упадёт,
и не станет
стакана,
и
убежит
таракан,
а после

вернётся

и, очень

возможно,

свалит

другой

стакан.
 

Поэтому я,
поймав
таракана,
сунул его

в карман,
а чтоб

таракан

не ушёл

из кармана,

в карман

опустил

стакан.

 

 

БУКЕТ

 

Продавец маков

Продавал раков.

Тут подошел

Любитель маков

И возмутился,

Увидев раков:

- Вы, кажется,

Продавали маки,
 

А у вас тут

Сплошные раки

- Ну и что же? -

Сказал продавец. —

Не все ли равно,

Наконец!

Вареный рак

Красен, как мак,

По-моему, так,

А по-вашему как?

- Да, это так, -

Сказал любитель маков. —

Хоть я и не любитель раков.

Но коль сегодня маков нет,

То дайте раков мне букет.

 
назад
дальше
   

Публикуется по изданию:

Константин К. Кузьминский и Григорий Л. Ковалев. "Антология новейшей русской поэзии у Голубой лагуны

в 5 томах"

THE BLUE LAGOON ANTOLOGY OF MODERN RUSSIAN POETRY by K.Kuzminsky & G.Kovalev.

Oriental Research Partners. Newtonville, Mass.

Электронная публикация: avk, 2008

   

   

у

АНТОЛОГИЯ НОВЕЙШЕЙ   РУССКОЙ ПОЭЗИИ

ГОЛУБОЙ

ЛАГУНЫ

 
 

том 2Б 

 

к содержанию

на первую страницу

гостевая книга