Анатолии Haйман был секретарем Ахматовой, я - секретарем Гнедич. Но даже это нас не сближает. В нормальных литературных условиях мы были бы с ним противниками. Его поэтическая структура глубоко чужда мне. Но стихи его люблю. Нравится и отталкивает его элегантность /в стихах/. Никогда не был с ним знаком, но принадлежим мы к одному поколению. Только это и связывает нас.
        Лучше скажет о нем Миша Мейлах своим послесловием к книге Наймана "Роща" /1967 г./.
 

 

 

                         ...мне лоб леденят сквозняки,

          значит, где-то вдали разгоняется ветер просторный.
 

    Поэзия Анатолия Наймана, до сих пор к сожалению неизвестная достаточно широкому кругу читателей, тем не менее таинственным образом уже оказывает влияние на поэтическую атмосферу эпохи. И появление этого сборника, - независимо от того, будет ли его судьба относительно благополучной (если через неопределенное время мы будем лишь угадывать его первоначальные очертания во все же долгожданном издании), или его постигнет более обычная участь (и автор - не читатель! - в конце концов получит книгу, успевшую стать более или менее ему ненужной), - надо без колебаний отнести к разряду важнейших событий. Можно уже сейчас предсказать круг тем, в связи с которыми о поэзии Наймана будут говорить и писать. Но вместо того сейчас мне хотелось бы лишь в нескольких словах коснуться единственной темы, которая, на разных уровнях преломлялась в его поэзии, определяет многие ее черты, делает ее наиболее современной прежде всего в том смысле, в каком вечное современно (и именно поэтому является знаменем времени), и наконец, рождает высочайший уровень этической напряженности. Попробуем определить эту тему как восстановление реальности, противопоставленной "общей жизни" и в этом смысле, - минуя несколько промежуточных звеньев - творение мира.
    Тема эта точно определена лишь однажды, хотя и здесь в частном повороте - в последних строках "Начала посмертного письма"; но она пронизывает все творчество Наймана. Углубление ее происходит в различных направлениях - сквозь мотив разделения в себе ("чем дальше тем себе мы больше вчуже") и разделения подобия ("Двуединство"), но больше всего - через тему памяти, узнавания ("принадлежность точнейших примет") и изменения. Изменение всегда эсхатологично (изменение - конец - смерть - прощание) - самый лучший пример стихи "Памяти убитых в хорошее время"; и тот же взгляд - в стихотворении, которое позволю себе привести полностью:
 

Словно ветер дунул наконец-то,

и с небес посыпалась листва,

и лишась последнего соседства,

зачернели прутья естества.
 

И на этот клен не то осину

прямо выводила колея.

Как через плетеную корзину

я взглянул - и все увидел я.
 

То, что в книге до сих пор хранилось,

то, что обещалось, то, что снилось,

то, чем только жил я, - и вдали

холмик свежевырытой земли.
 

    Восстановление реальности - экзистенциальный акт, который осуществляется "один на один" ("Стихи о море"), "скрыт от глаз посторонних", и не каждому предоставляется "право на вторжение"; акт абсолютно личный:
 

...но правдивей всего, тем не менее

станет собственность губ или рук.
 

или:
 

...но есть в возникновении злых вспышек

то, чем сейчас вот он и сам живет.
 

    Необходимое условие его осуществления - отрицание определенности общего, ставшего ложью, - отсюда мотивы пустоты и незнания:
 

Но душа ни одним из чудес

остается ничуть не задета:

временами пустея и вновь

наполняясь, она пребывает

то в незнанье, ушла ли любовь,

то в незнанье, зима ль наступает.
 

Отсюда же и, в конечном счете, отрицание - в парадоксальной, а по сути, евангельской ситуации - свободы выбора - "... не научился жить ни средь людей ни сирым" или:
 

Огонь чуть тлеющий и нищенская снедь
ни быть, как все, мне не дают, ни умереть.


    Тема христианства недаром появляется в "Подражании древним", написанном на мотив сходного парадокса Обилия "Neс sine te nec tecum vivere possum"; как недаром - тема нищеты и сиротства в только что приведенном примере, другие примеры -"сходство с сиротским приютом", "нищенской формы покрой, запустение в выцветших флагах" в стихотворении "Вдруг, средь ночи, в двух окнах подряд"; и "нищее изобилье" в "Пурге за окном" - знаменательнейший оксюморон, смысл которого - избыток в недостатке, богатство в бедности. Приведу также:
 

И спасибо и тьме и листве;

привокзальной бессмыслицы малость

в непристойно заснувшей Москве

в темноте - мне всего и осталось.
 

И наконец, все предпоследнее стихотворение книги ("От проклятий былому величью - тем, кто слушал их, стало светло").
    Когда же поэт благославляет и благодарит судьбу в "Энума-Элиш", то судьба здесь уже Провидение, а не рок.
    В "Сентябрьской поэме" та же тема сквозь призму ответственности за грех:
 

Да, свет все тот же - но по краю блеск.

И, не живя - но только вспоминая

случайные подробности тех мест,

ты узнаешь, что мчишься прочь от рая.
 

Когда ты был в блаженном забытьи,

ты думал ли, что встанут на колени

перед тобой все эти дни твои,

тогда приговоренные к забвенью.
 

Теперь узнай, как мучит тень греха:

в те дни Иосафатская долина

была пуста, недвижна и тиха

и золотом небес своих палима.
 

    Поэма воссоздает Дантовскую ситуацию ("Я заблудился в можжевеловом лесу", а позже - "...на самой середине бытия"), однако метафизическое ее разрешение ("все вспомнится... все сбудется... все выживет...") - скорее частный случай. А в уже упоминавшемся "Подражании древним" мы находим строки, заставляющие вспомнить книгу Иова:
 

...нет причин кроме той что я родился...
 

    "Общая жизнь" врывается в это стихотворение с певицей и ее гостем, как готова торжествовать в "Vita Nuova" ("издохла жизнь, пора выдумывать обман"). Она пуста, она не обладает убийственной силой:
 

...все время привычным, мелькнувшим узором

окрестности видеть -
                 на этом ходу

не выдержать самым железным рессорам.
 

    "Общая жизнь", построенная на отношениях, смысл которых "поменьше любви" ("Начало посмертного письма") не дает возможности выйти за пределы этого общего же "я", - "а совести нет выхода наружу" ("Приятель"). И этический смысл этого конфликта - лишь следствие его религиозного смысла. Знаменательна концовка "Приятеля" - утверждение абсолютного значения земной жизни:
 

Беда не в том, что жизнь идет не так,

без пользы, недостойно, что давно

бессмысленно проходит время жизни,
 

а в том, что этот вечности кусок,
который ограничил нашу жизнь,
мы тратим, позабыв, что это - вечность.
 

    Наконец, та же тема в совсем новом ракурсе - в великолепных терцинах на ветхозаветный сюжет: об оставленном Богом Сауле (Бог - последняя реальность).
    Остановимся на этом. Я сознательно ограничил себя лишь одной темой поэзии Наймана, которая представляется мне главной, но и ее нет необходимости сейчас рассматривать дальше. Дело будущего - изучать ее подробнейшим образом, показать, что вся поэзия Наймана определяется ею. Впрочем обо всем остальном, как и об этом - "лучше сами сказали
стихи".

 

М. Мейлах
 

 


 

 

 

        Я когда-то любил Наймана. Но это было давно и, возможно, неправда. Году в 62-м, когда мы с Гришкой-слепым составляли его первый сборничек "Павловск". Но так и недосоставили. Остался в рукописи, переписанной какими-то девочками, и строчками в памяти:
 

Я пробегаю через лес.
Через желтососновый. Через
белоцерковный холм небес.
Через рудолиловый вереск.
Еще через шагов пятьсот -
уже я в дюнах, валких тёлках,
и море капнет на песок                        /у Мейлаха: катит/
свои следы, как дождь на стеклах.
И в ближнем световом табло
колышутся с ленивой страстью
чернь серебра и серебро,
несчастие и тень несчастья.
 

Да, в том есть мертвая печаль,

когда река впадает в море,

когда вдруг тридевята даль

о пристань стукнется кормою.

Есть в том зеленая тоска,

что медным привкусом у желез

стал шар стеклянный поплавка

и всех сетей змеиный шелест.
..........................................

                /Из СТИХОВ У САМОГО МОРЯ/

 

 

И: ПАВЛОВСК ОСЕНЬЮ
 

В окрестностях всё та же плавность,

и запах трав стоит как дым.

Всё тот же предо мною Павловск -

совсем один. И я - один.
 

Одни - таблички вдоль газона,

предупреждающие штраф.

Одна - глядит в меня ворона,

коленки к горлу подобрав.
 

........................................

 

... Летит над нами "Туполев",

прозрачнясь и озверенев.

С ее ноги слетает туфелек,

кокетничая перед ней.
 

 

Или: ДОЖДИ
 

... Как уехали - так и ждут,

это всем, и меня не минет.

Вниз по стеклам, дожди текут,

и стекло на карниз оплынет.

На карниз, на резьбу крыльца,
обнажатся в саду ступени,
заявляя, что нет лица
ни на ком, и одно терпенье -
у садящихся этих двух
на промокнувшую подводу...
 

Над Россией дожди идут

не пойму по какому году -

неизвестный какой-то набор,

все дожди идут, как солдаты,

на далекий, на тихий бой,

одинаковые - брат в брата.

Одинаковый их погон,

одинаковые шинели,

возле самых моих окон

одинаковые, запели:                     /У Мейлаха: одиноковое/
горько-горько да и смешно,

можно, можно, и выше, выше,

эта песня - незнамо что,

и поётся себя не слыша...
....................................

 

        Помню и дальше, но нельзя цитировать "больше 90% стихотворения", как мне объяснил Нуссберг о правах копирайта. Это то, что я помню уже 20 лет, а интересно - знает ли Найман хоть одну мою строчку, я не говорю: "помнит"?
 

        По требованию Виньковецкого - пришлось снять одну из фотографий Наймана /естественно, самую лучшую/, по требованию Наймана - снять все его тексты.
        Осталось - предисловие Миши Мейлаха и мои "заметки на полях", впрочем, Найман периода пост-ахматовского /после 1962/ мне категорически чужд, если я и находил что-то в нем, то только - в раннем, вышецитируемом.
 

        Поэтому, вместо стихов поэта Наймана - привожу его "автограф", а также - автографы Стаса Красовицкого и Еремина, которых он тоже сгоношил на неучастие в антологии, находясь к ним несравненно ближе, чем я /в Москве!/. Впрочем, Еремина и помимо приводимого в 1-ом томе - успешно печатает его друг Лившиц-Лосев в "Эхе", да и сам Еремин, если и возражает, то против "искажения" текстов в публикациях, а тексты его набирать - ох, как нелегко! Красовицкого, ПОЛНОГО /собранного Мейлахом и Эрлем/ я тоже когда-нибудь издам, невзирая на "запрещение", но уж Найманом заниматься -
 

НЕ БУДУ.


30 июня 1982,

Нью-Йорк,

подвал.

 
 

 
 
 
                Vita nuova.
 

                            Газетой новогодней устлан пол,
                            холм ватников, никто двух слов не вяжет,
                            одеколон "Эллада" - дискобол
                            не целится, но, знаю, не промажет.
 

Жить кое-как - без дома - без людей -
как сложится - неплохо бы в подпитье -
вот я приноровлюсь и - грамотей -
примусь тогда описывать событья.
И напишу: "Когда я жил с людьми...
Я напрягусь, но ничего не вспомню
иль вспомню,- как, живя в войну в Перми,
я убегал от всех в каменоломню.
Из мрака доносился ровный шум
(шум времени, сказал бы Леопарди).
Мне это потому придет на ум,
что жить обычно начинают в марте:
с крыш каплет, светит солнце, тает снег,
шумит вода в решетке чистых люков,
и не такой уж труд найти ночлег -
сходить хотя б к ханурикам на Крюков.
 

Давно событий нет, пора творить роман.
За их радушие - пора травить им роман.
Издохла жизнь - пора выдумывать обман.
Есть мировой сюжет, на нем нет места пробам.
Герой кричит на всех, все, думает, конец,
готовится к нему и капельку боится,
он знает, что спасти его бы мог отец,
но что случится все ж - то, что должно случиться.
Я сочинил бы им, как за спину ему
ныряют стукачи, меняются рубашкой,
и как друзья скорбят, что он попал в тюрьму
не за идею, нет, а просто дал промашку.
А он кричит: его - ждет смерть, так, ни за что,
за то, что с ними жил. Она-то оправдает
все-все его слова. И сняв с гвоздя пальто,
закончу я на том, что мать его рыдает.
Средь полной тишины я выйду в коридор,
не связанный ничем с постыдным этим миром,
и вдруг заплачу сам во тьме, что до сих пор
не научился жить ни средь людей, ни сирым.

 

 

 

О ЯЗЫКЕ НАЙМАНА


                                                Сыну профессора, Мише Мейлаху
 

        Не могу припомнить, чтобы я перечитывал стихи секретаря Ахматовой. Вчера впервые прочел довольно глупое и до невероятности банальное интервью Н.Струве с живым /тогда/ классиком - Ахматовой. Даже где-то был рад. Помимо невероятной ахинеи, которую несла Анна Андреевна об Анненском, из которого "вышли" Хлебников, Пастернак и Маяковский, а также крайне нескромной оценки собственных стихов - впрочем, Пунин как-то сказал ей: "Ты поэт местного, царскосельского значения" - /прим. на стр.492 в издании Библиотеки поэта/ - обнаружил некоторые следы.
        "Себя Анна Андреевна считала непереводимой. - "Мандельштама, по-моему, еще можно переводить, а меня уж совсем нельзя." В то время Анна Андреевна переводила Леопарди." /Двухтомник под ред. Н.Струве, т.2, стр.337/
        И - "Пастернак - "божественный лицемер", как выразился обо мне мой соавтор по переводам." С прим. Струве: "Вероятно, Нейман. В применении к Ахматовой, это выражение относится не к человеку, а к переводчику." /там же, стр.342/.
        Не "Нейман", впрочем, а Найман, ну да Струве можно простить. Его интересовала Ахматова, а не ее секретарь, он же соавтор по переводам.
        Меня же интересует, напротив, Найман. И в частности, его язык. Клея и обрезая старую его мейлаховскую подборку из антологии "Живое зеркало", взялся перечитывать текст "Vita nuova", без даты. Читаю и вижу ранее незамеченные мною реалии: "газетой новогодней устлан пол", "холм ватников", "одеколон "Эллада" - куда как знакомые и мне: в Мурманске на вокзале подсел ко мне ханыга, когда я всухомятку жрал хлеб с колбасой: "Дай, говорит, кусочек хлебца, зажевать." А сам как дохнул - будто дверь из парикмахерской раскрылась! "Бери, говорю, колбасу, хлеб, только не дыши на меня!" "Да нет, говорит, мне бы только корочку, зажевать..." Эллада не Эллада, но "Тройным" или "Цветком Грузии" от него точно несло. А у Наймана это, сдается мне, армейский опыт, судя по деталям.
        Но далее: идет ахматовская лексика "жить ... как сложится", "грамотей", "описывать событья" - и тут же рифмуется "в подпитье", чем АА никогда не грешила. Возникает эвакуация, Пермь и тут же - "ровный шум /шум времени, сказал бы Леопарди/". Возникает то, в чем он был "соавтором". Идет обычное описание марта - как описала бы его и АА /"с крыш каплет, светит солнце, тает снег, / шумит вода в решетке чистых люков..."/ или тот же, фигурирующий в 1-м томе В.Журавлев, НО: "и не такой уж труд найти ночлег - / сходить хотя б к ханурикам на Крюков". На Крюкове канале, рядом с домом полководца Суворова, находится вендиспансер, где лечился я, бани, склады, но главное - торговые ряды у Никольского собора, в которых торговал дед нынешнего хранителя Павловского дворца, Анатолия Михайловича Кучумова, а теперь - какие-то мастерские, склады, где можно подкалымить. Рядом же - знаменитая подвальная шашлычная, гастроном и все эти дела.
        АА и слов таких не знала, а уж тем более, про вендиспансер! Секретарь же ее, принадлежа к другому поколению /и КРУГУ!/ уже знает. Следующие две строки - отдают уже Юзом Алешковским: "Давно событий нет, пора творить роман. / За их радушие - пора травить им роман." Гостил у меня тут Юз, травил и трекал, а я и половины слов не понимал, хотя сам мотался по Сибириям. Далее возникают "стукачи", "тюрьма" - здесь следует опять же обратиться к интервью Струве. За той же Ахматовой на прогулке с Цветаевой следили "два человека" /330/, но никак не "стукача" и "топтуна", хотя последнее, по-моему, охрана /см. у Галича/. И в стихотворении, написанном незадолго до этого события, АА обращается к стукачу - "Невидимка, двойник, пересмешник" и прячется он у нее в "кустах" или "скворешнике" , а у Наймана - уже не прячется, стал обыденным, как те же ханыги. Или, говоря о высланном за 101-й километр Бродском, АА говорит: "А теперь он на каторге". Да какая ж там каторга? Принудработы! Но и слова этого АА не знала. Найман же - знал.
 

 

 

 

        Пишет мне Гозиас /от ... ноября 1982/:
 

        "О Наймане знал только, что он Анатолий /а может хитрит, переименовался?/, что он был черен волосом, лица своего, имел стандартно-живописное выражение с потупленно-томно-надменным взором, барские позы, а также претензии на титул прижизненного классика, хотя я ни строчки не запомнил и ни строчкой очарован не был. Еще знаю, что Анна Андреевна выставила его за дверь, когда Галкина пришла читать стихи, говоря: "Это не для вашего ума... Это стихи. Только стихи."
 

        Наталья Галкина - поэтесса, художница, одна из жен Гозиаса. Приходила читать стихи и ко мне, уже в 70-х, не то с Чейгиным, не то с Куприяновым. Внешне была похожа на галку - такая же черненькая, гладкоперая, с милами карими глазами и вострым, помнится, носиком. Чейгина и Куприянова я при этом не выгонял. А стихи - ну что ж, может, их следовало читать не мне, а Анне Андреевне?
 

        Так что не я один "критически" отзываюсь о безутешных сиротках великой поэтессы-классика. О Сереже Вольфе Гозиас, почему-то, пишет иначе:
 

        "О раннем Сереже Вольфе у меня осталось впечатление вспыльчивого таланта и замедленно-наступательного движения на женщин. В 1959 году во время игры /нужно было в краткую записку втиснуть 15 или 20 слов, как индустрия, кастрюля и прочее/ Сергей стал призером, он написал: "ТройКА ЛОШадей .................. /текста не помню/. Купи пуК АСТР, ЮЛЯ." Д.Дар был в восторге, все играющие очень радовались. В 1979 году, за две недели до отбытия Д.Бобышева, я узнал от последнего, что записку придумал не Вольф, а Бобышев. Хоть убей, не помню истины, а думается, что Вольф. Еще о Вольфе: когда умерли родители, няня Сергея осталась жить с ним как родня; Сергей женился, появилась дочка, а няня была членом семьи; но вот няню разбил паралич - и Сергей ухаживал за ней до последнего дня /обмывал, носил в туалет, кормил/, и ежели кто говорил, что можно отдать в дом престарелых, то он отвечал: "Мне маленькому няня жопу утирала, теперь моя очередь." И еще: совсем личное ощущение - в 1970 году мне было плоховато /ни жилья, ни одежки - убыл от Галкиной и стал снимать комнатки/ - и пригласил меня Сергей Довлатов отобедать с выпивкою, и на обед приходил Вольф - молчаливый и с трясущейся головой, мы с ним словом не обменялись, но я подумал, что ему хуже, чем мне - и мне стало легче перебиваться дале... Не ведаю о стихах Вольфа, но точно знаю, что у него сохранились ранние рассказы /1958-1960 годы/, в которых сплетаются сюрр и бытовизм, элементы мистики с рациональной предвзятостью, - и это ни на кого не похоже."
 

        И это пишет Слава Гозиас, вообще не склонный к лирическим оценкам, он и о Даре мне рассказывал - вещи трезвые и правдивые, быв знаком с ним куда как дольше и глубже, чем я.
        Рекомендуется сравнить данный "мемуар" с почеркушками Сережи Довлатова в предыдущем томе - куда как лихими, или моими - легендами - в 1-ом.
        Упреков Дара в довлатовской поверхностности - я не принимал, потому что сам Дар - писал о поэтах куда как хуже, избыточно-лирически, аж до слюней. А от Гозиаса - в предыдущем его письме - приемлю.
        Но он увидел не ту сторону Вольфа, не то, чем Вольф "хотел казаться" - и казался!, а то, что было скрыто от всех других - друзей в первую очередь. Мне это куда как понятно...
 

 

 

НАЙМАН ТАНЦУЕТ ФЛАМЕНКУ


 

"При ней находился в тот момент

Анатолий Генрихович Найман..."
 

  /"Бродский об Ахматовой",

в записи С.Довлатова,

ПАНОРАМА №213, 15 марта 86, с.28-9/
 

Я-то думал-гадал, чего это секретарь Ахматовой, А.Г.Найман залупается по поводу своих публикаций, шлет через Славинского запрещения и т.д., оказывается: выходила "Фламенка", какой-то провансальский эпос, в серии "Литпамятники", Академия. Каковую я купил. Эпос меня не впечатлил, там, с сотню-полторы страничек малого формата, в корочке, но:

ПЕРЕВОД А.Г.НАЙМАНА

СОСТАВИТЕЛЬ А.Г.НАЙМАН

КОММЕНТАРИИ А.Г.НАЙМАНА

ПРИМЕЧАНИЯ А.Г.НАЙМАНА

и еще где-то там А.Г.Найман упомянут.
А.Г.Найман желают стать академиком, по стопам Арсения Тарковского /переводчика "Поэмы о Ленине" Расула Рза - или Рзы?, удостоенной Сталинской премии/ и АААхматовой /переводившей, хотя бы, корейскую средневековую лирику, путем чего и я в 62-м писал "Сичжо о любви в стиле вольлён". Выкинул/.
А потому - зарубежные публикации его юношеских или зрелых стихов - ему же не в кайф. Не в жилу, при сложившейся ситуации. Стихи могут подождать, как подождала преклонная лирика Тарковского.

Ну и пусть ждут.
 

Имя Наймана /да и то - не как поэта, а так: "находился" - сиделка? врач-кардиолог профессор А.Г.Найман? Не все же сведущи, что А.Г. заявлял себя и любовником АА, над чем мы много смеялись с теткой Танькой, она же - Т.Г.Гнедич, которая говаривала: "А не заявить ли и нам себя любовниками, как Вы думаете, Константин Константинович?" "Отчего же, буду только польщен!", искренне отвечал я./ упоминает на Западе только И.А.Бродский, в благоглупом интервью С.Довлатова, моего, впрочем, друга, который, надеюсь, на эту /и эти/ оценки не обидится. Сережу всегда влекло к истэблишменту. Но зачастую в оценках своих он перебарщивает. Если я называю гениями - Красовицкого, Хромова, Еремина, Чурилина /в чем мы сходимся с Цветаевой/, Молота и т.д., то Довлатов - только признанных: "... Ее творчество стало предметом глубокого изучения на кафедрах славистики всех университетов свободного мира, то есть, Ахматова добилась заслуженного признания..." /см. выше/, а А.Г.Найман - нет. Хотя поэт, на мой взгляд, достойный. И: "Ахматова не была удостоена Нобелевской премии, зато ее получил Михаил Шолохов...", - сетует Довлатов, правда, прибавляет: "...написавший за 30 лет до этого глубокий и сильный роман "Тихий Дон", но не создавший впоследствии ничего значительного." /Там же/. А "Тихого Дона" - МАЛО?! Не по политическим, а по эстетическим критериям, я бы и сам подписался под Нобелем Шолохову. Но никак не Ахматовой. А что "не создавший впоследствии" - так и Веничка Ерофеев, прозаик - куда Довлатову! - тоже "не создал", эссе там, да пьеска - после "Москвы-Петушков". Почему он не ратует за Нобеля для Ерофеева?
Не, он за Нобеля - Бродскому. Который и так увешан - как Брежнев орденами.

То, что поголовье славистов занимается Ахматовой - и лишь один, скажем, Джерри Янечек - Алексеем Чичериным, а Ниной Хабиас /Комаровой-Оболенской/ покамест один я - показатель уровня славистики "свободного мира" /пишет вот мне один итальянский, похоже, пидер - поскольку от Трифонова, что намерены снимать фильм о юности Веры Пановой, просит консультации - посоветовал закончить его оптимистическим расстрелом Веры Федоровны и в лице ее - всей советской литературы/. Вчера вот стукнуло 50 гениальному Анри Волохонскому, тончайшему и ироничнейшему поэту, переводчику Катулла и много чего - знает ли о нем Довлатов? А если и знает - то на уровне анекдота. Анри - не Ахматова и не Бродский. Уже на "В" потому что. Наймана же придется поставить на "Г", по второму инициалу. И ша.

 
назад
дальше
   

Публикуется по изданию:

Константин К. Кузьминский и Григорий Л. Ковалев. "Антология новейшей русской поэзии у Голубой лагуны

в 5 томах"

THE BLUE LAGOON ANTOLOGY OF MODERN RUSSIAN POETRY by K.Kuzminsky & G.Kovalev.

Oriental Research Partners. Newtonville, Mass.

Электронная публикация: avk, 2008

   

   

у

АНТОЛОГИЯ НОВЕЙШЕЙ   РУССКОЙ ПОЭЗИИ

ГОЛУБОЙ

ЛАГУНЫ

 
 

том 2Б 

 

к содержанию

на первую страницу

гостевая книга