Константин К. Кузьминский

“ПИСМО НА ДЕРЕВНЮ ДЕВУШКЕ”

   

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

 

 

   

 

 

... сюда же можно и должно привключить вводной цитацией роман об укротителе змей Ремовском, которого, восхитясь, Миша Беломлинский так и не напечатал в своей рекламно-кошерной “Филадельфии”...

 

Константин К. Кузьминский,

первооткрыватель

 

ЖИТИЕ УКРОТИТЕЛЯ ЗМЕЙ В СИБИРИ,

ТЕЛЬ-АВИВЕ И ПАРИЖЕ,

НАПИСАННОЕ ИМ САМИМ

 

писать нынче – на нашу голову – научились все (спасибо великому ленину)

и все пишут мемуары. при этом рейн также скучно, как и найман: “анна андреевна сказала... я сказал анне андреевне.... анна андреевна легла... анна андреее*вна и леопарди...”

* опечатка на подобие козьего блеяния? (прим. от 7/10/99 3:32 AM)

 

потом это обсуждает многотысячная литературная тусовка, потом в дело вступают миллионы трупоедов: надо же окормить будущих читателей и критиков откровениями великой поэтессы (или нобелиата)...*

* см. приложение о шекспире и шекспироведах (из романа “хотэль цум тюркен”)

 

... куда как интереснее “странствования христофора гассмана”, швейцарского наёмника, взятого в плен под полтавой, проведшего в московском и астраханском плену немало лет, и, вернувшись, задиктовавшего пастору свои воспоминания и впечатления, за полной собственной нелитертурностью и безграмотностью...

“путешествие в персию купца федота котова”... “записки янычара константина, взятого в плен при остравице...”, “робинзон” дефо (академическое издание, с путешествием робинзона крузо по китаю и сибири, и вывозом за кордон первого русского диссидента, сына опального князя, сосланного в тобольск – чего ни один благосклонный читатель, даже знакомый в детстве с романом, никогда не читал), его же прото-порнографический роман “молль флендерс”; никому не ведомый “факультет кругосветного путешествия” расстрелянного сергея колбасьева (военмора, полпреда, первого специалиста по джазу и поэта из группы “островитяне”, от которых остался один н.тихонов, между прочим), и прочие нехитрые изложения великого хитросплетения событий...

 

... и, чем менее человек думает о литературе – тем более она, литература, получается и случается.

литературы стало много. слишком много. и тем более, плохой. как сказал халиф – “пишут не стилем, а почерком аж одинаковым!...” и все знают, “как надо” писать. я – не знаю.

 

не знает этого и никем не обсуждаемый, и, паче, не изучаемый – непрочитанный, неувиденный, незамеченный никем – семён ремовский. он просто попытался написать литературу. а я её прочёл. и включил, вводной главою, в свой сугубодолгописомый роман “Хотэль цум Тюркен” (1975-1998-?...) включил, как образчик, как вершину и шедевр человеческой непосредственности: мне так не написать. ни, паче, какому рейну. делюсь.

 

(Семен Ремовский, “Защита острее меча” /Роман который увез за океан Лева Жид/, Книгоиздательство РЕСПО, Париж, 1987)

– автор, 1910? г.р., лагерник /1927-1956/, циркач, шизо- и графо-, эмигрировал в Израиль, потом в США; набор романа-автобиографии осуществлён на пишущей машинке, печать ксероксом, рукодельно иллюстрирован плохо воспроизведёнными фото и рисунками “на тему”, тираж не указан...

 

   См. далее цитаты из упоминаемого автора (не на тему, но по поводу).

 

   – поскольку, из таковых (рекомых) цитат, образовался некоторый вводный роман, надлежит выделить его в особую главу, прямо посередь “Романа с примечаниями”. (Орфография и /или/ опечатки – естественно, авторские.)

 

                       РОМАН С РЕМОВСКИМ,

    ИЛИ ФИЛОСОФСТВУЮЩИЙ УКРОТИТЕЛЬ ЗМЕЙ

                       В СИБИРИ И В ПАРИЖЕ

 

Эпиграфом (вполне поэтическим) поставим:

 

   “Ты молод и силен, как горный дуб. И тени ее улетели и тут же я проснулся. Ужасно промок и не мог попасть зуб на зуб.”

(Семен Ремовский, “Защита острее меча” /Роман который увез за океан Лева Жид/, Книгоиздательство РЕСПО, Париж, 1987, стр. 147)

 

   КРОКОДИЛЫ, ГЛОТАЯ ЧЕЛОВЕКА, ПЛАЧУТ, ЗМЕИ – АЖ СТОНУТ

 

   “Я убедился на собственном опыте, что змея от двадцати до двадцати пяти футов может легко сьесть человека весом от ста до ста тридцати фунтов. ...

   Глотание, видимо, требовало от змеи большого напряжения, потому что она время от времени стонала.”

(Ибид.,  стр. 248-9)

 

   В ПАРАЛЛЕЛЬ АРБУЗАМ КУШНЕРА И ДОМБРОВСКОГО

   (См. Ант., том 3А, харьковско-новосибирский)

 

   “Вот и берег, и барказы с арбузами и дынями. В раскаленной тени парусов, измазанной смолой и цветными заплатами, меднокрасная от загара продавщица, прижавшая к груди огромный зеленый арбуз, вонзая нож в толстую кору, которая хрустит и раскалывается, подносит покупателю на ноже, как на вилке красный кусок, похожий на заполярный снег, обсахаренный в вишневом соку.”

(Ибид.,  стр. 177-8)

 

   – не похоже, чтобы этот несчастный кого из упоминаемых авторов читал, однако, описание арбузов – удивительно схоже... (вычетом, не снившегося кушнеру – последнего образа!)

 

   перекличка с мало кому (почти никому!) не известным автором наблюдается и у меня в романе, отчего следует зачином некоторая цитата, предваряющая имеющий быть во 2-ой книге “Хотеля цум Тюркен”, весьма неприличный “Роман с козой”:

 

   О КОЗАХ И ИХ МАГНЕТИЗМЕ

 

   “Передо мной сидело когда-то бывшее, белокурое создание, хорошенькая козочка с самой трогательной шейкой на свете, что я всякий раз отмечал, когда она выступала на сцене перед заключенными в лагерной зоне за высокими колючими проводами. В открытом шелковом платье. Я всю жизнь питал слабость к красивым женщинам такого типа. С удовольствием смотрел на нее во время ее выступлений на сцене. Всегда я был внимателен к моей козочке, которая так хорошо изгибалась, выступая перед зрителями. Окружал ее заботой, как преданный брат, доставал продукты, хлеб, молоко, сахар, иногда доставал через надзирателя одеколон, до которого она была большая охотница. После концерта укутывал ее тонкие белые плечики вышитой шалью и, видимо переусердствовал, нечаянно ранил это чувствительное сердечко. Я не учел особенностей магнетизма, который, хотел ли того, или не хотел, исходил от меня, воздействуя на любое, на* окончательно отупевшее существо и продолжало бы исходить. [* явная опечатка, по смыслу – “не”. – Наборщик]. Я беру на себя смелость это утверждать, даже тогда, когда моя глупая голова, как говорится будет на склоне лет, то может быть тогда, когда смазливая физиономия вероятно стала бы менее привлекательной, ибо магнетизм проявление глубоко скрытых сил. Другими словами обояние, короче говоря, мне скоро пришлось убедиться, что козочка, по уши в меня влюбленная, конечно не скрою, нас выследил, озабоченный начальник оперативной группы, когда я за кулисами ее поцеловал, и за это угодил на десять суток в карцер, на триста грамм хлеба и воду. Затем через несколько дней ее отправили в другой лагерь. И вот мы встретились в Париже.”

 

   – и, ранее, выше:

   “Мы с ней вместе выступали на далеком Севере, будучи в заключении в самодеятельном коллективе, я как десировщик илюзионист, а ты? – Я хорошо помню девушка-каучук и партерную акробатику, скем? Скажи пожалуйста. – Как с кем, с Вами. Разве Вы забыли? – Конечно нет, я просто в начале тебя не узнал. Когда ты выступала на трапеции, я тут же узнал, но были сомнения. Из Сибири в Париже, просто было не мыслимо.”

(Ибид., стр. 234-5)

 

   Но, помимо козочки, имеются и целые страницы, предвосхищающие писомое мною:

 

   “... я был очень доволен и продолжал беседу. – Вы поймите, Советский Союз – это огромная страна, в нее входят в одной российской федерации, европейский север, центральная Россия, европейский юго-восток, урал, западная сибирь, восточная сибирь, дальний восток, Украина, Белоруссия, Узбекистан, Казахстан, Грузия, Азербайджан, Литва, Молдавия, Латвия, Эстония, Киргизия, Армения, Туркмения. Она настолько большая и богатая, все в ней есть. Полезные ископаемые, каменноугольные бассейны, горячие сланцы (!), нефть, природный газ, железные руды, медные руды, оловянные руды, никелевые руды, вольфрамовые руды, магнезит, золото, алмазы, флорид алмикозный (??), испанский шпат, асбест, слюда, графил, горный хрусталь и сотни других богатых залежей. Если вам рассказать о Сибири, где я большую часть жизни прожил, так на огромной территории восточной Сибири, в условиях резко континентального климата и контрасного пересеченного рельефа можно встретить суровые арктические пустыни и сухие степи, тайгу и своеобразные горные ландшафты. Значительное протяжение Восточой Сибири, от севера на юг, лиственные леса, темнохвойные леса, осиново-березовые леса, горные лиственные леса, темнохвойная горная тайга; боюсь, что недели не хватит для того, что бы перечислить богатства Советского Союза.”

(Ибид., стр. 212-3)

 

   – и, экскурс во Францию (с циклоидными – шизоидными? – повторами):

   “... это город где я родился. Париж – столица Франции, река Сена разделяет Париж на две части: большую северную – правый берег, и левую южную левый берег. Центр города составляет островок Сены. На правом берегу сосредоточены магазины, кафе, рестораны, театры, на левом – министерство, высшие учебные заведения. Через Сену перекинуто двадцать восемь мостов. Площади: первая – согласия – место казни Людовика шестнадцатого, вторая – вендоми со статуей Наполеона, пирамиды, победы прежняя гревская площадь и другие. Церковь – Собор парижской богоматери основан в тысяча сто шестьдесят третьем году. Дворец Лувр – самый старый королевский дворец в Париже, построен в тысяча двести четвертом году, но постоянно реконструировался и достраивался в тысяча восемьсот пятьдесят седьмом году, в настоящее время превращен в музей, содержащий огромные коллекции художественных произведений и древностей. Елисейский дворец – это место жительство президента. Люксембургский дворец, Бурбонский дворец, гробница Наполеона, Люксембургский парк, Ботанический сад,          и т.д. – Аида если бы ты знала, сколько учебных заведений Сорбона – древнейший европейский университет основанный еще в тысяча двести пятьдесят третьем году, каледж де Франсе – школа медицины, политехнический, восточных языков, палас      с двумя театрами. (И опять, зациклившись?...) Елисейский дворец – это место жительства президента. Люксембургский дворец, Бурбонский дворец, гробница Наполеона и другие сады: Люксембургский парк, Ботанический сад, Булонский лес и другие. Аида, если бы ты еще знала какие высшие учебные заведения: Сарбона, древнейший европейский университет, основан еще в тысяча двести пятьдесят третьем году. Каледж дэ фпансе – школа медицины, политехническая, восточных языков, горного ведомства и другие. Институт дэ франсе заключает в себе: французскую академию, академию искусств, академию нравственных политических наук (Sic!), библиотеки. Лувр – единственный в мире, с богатейшими коллекциями, произведениями искусств. Люксембургский клан, средневековые древности и быт. Арсенал истории военного искусства и другие. Около сорока восьми крупных театров...”

(Ибид., 209-211)

 

   – экскурс в искусство и философию:

   “... я взял с дивана принесенные Романовым цветные репродукции и принялся их рассматривать. Это были очень хорошие картины немецкой работы. В углу значилась тонкая без нажима карандашная надпись: картина номер такой-то. Я пересмотрел рисунки в тетради, в них были заметки по поводу картин – философские заметки, не доступные мне в ту пору, да и где я мог будучи столько лет в лагерях и тюрьмах все это изучить. Поэтому я, конечо, мало знал их достоинство, и в малой степени знаком с наукой об искусстве. Мои знания весьма скромные, не смотря на то в науке меня интересует абсолютно все. Конечно, изучить все очень трудно, наука слишком велика. Рассматривая картину, я обратил внимание на обработку портрета, наклон головы, положение рук, складки платка и прочее. Почти всегда пре обладают над психическим характером. Типический жест растворяется в композиционной гармонии. В тетради представлены характерные работы: А. Ренуа, Петрова, Боткина, Берейского, Черкасова, Руссо, Пикассо, Ребра ндта. Раиса, ты, наконец, кончила заниматься хозяйством, смотри, милая, какие богатые картины принес сосед наш. Смотри на эту репродукцию – мадонна великого художника Рафаэля, выслушай современное истолкование, выражающее идею материнства, чистую земную плотскую идею, поверхностно и вульгарно. Рафаэль не стал бы писать такие кар тины, эта идея не соответствовала духу того времени. В центре фигура женщины-матери по бокам два колена, преклонение мужской фигуре, что значит это коленопреклонение, какой смысл вложил в него художник?* Женщины в мире выражают собой идеи прекрасного суждения, для этого глубокомыслящего философа удивительного своей торопливой поверхности. Понимаешь, что в основе всех классических философских систем лежит сомнение. От Платона и до Гегеля, Домаха и Авенариуса, сомнение чисто мужская черта. Мужчине свойственно сомневаться в свидетельстве своих чувств, не верить прямой очевидности, именно отсюда родился берлинский принцип. Раиса, я просто не знаю как все это тебе объяснить, чтобы ты меня правильно поняла. Достоверно лишь мое собственное существование, все остальное лишь иллюзия, всего лишь комплекс моих ощущений. Теоритически мужчина вправе сомневаться даже в самом главном – в своем ребенке. От него ли действительно ребенок? ...

 

   ... быть может я неправильно тебе истолковываю, но постольку поскольку я знаю, что удел сомнений во всем и всегда, отсюда, от постоянной жажды преодолеть это сомнение, вся мудрость философских систем, творцами которых всегда были только мужчины, да и как с горя не удариться в философию, если ты не убежден в истинности существования всего, что окружает тебя, а женщины живут в несомненности.”

(Ибид., стр. 193-5)

 

“Наука чисел (например, математика) всегда волновала меня. Женщин она волнует по-другому. У них всё строится на арифметике, что свойственно грубому материалистическому видению мира. Инкам и мусульманам даже пришлось ввести лунный календарь для удобства прекраснейшей половины человечества. Некоторые женщины, однако, ухитрялись беременеть и там. Нобелевскую премию спасителю человечества! Ибо женщина хочет забеременеть, и боится.

Полина, давай забеременеем! Не есть ли это прекрасно – понести в чреве плод любви и таланта.”

(ККК, “Хотэль цум Тюркен”, ч. 3-ья)

 

* ... вспоминается и легендарная Татьяна Ивановна Формаковская, студенточкой вышедшая за престарелого профессора Формаковского и, похоже, так и оставшаяся в девушках, её лекции по искусству в ленинградском театральном институте, в середине 50-х:

“Здесь перед художником стояла сложная задача: разместить массивное тело мужчины на хрупком теле женщины. Для этого он слегка раздвинул ей колени, и уравновесил композицию складками одежды... (“Пиета” Микельанджело).”

(Записано со слов Ники Валентиновны Казимировой-Голубевой, моей покойной четвёртой супруги, из семейства Пуниных-Ахматовых-Мейерхольдов)

 

     – параллели, параллели и меридианы (сугубые) в романе и романе:

    “Тоска по детям, ты говоришь извращенность, а вы то, вы то, наши груди которые вас вскормили, разве вы не жаждете стать снова грудными младенцами, разве не мать вы так непозволительно любите в женщине. Извращенность, любовь насквозь извращенное чувство и другой она быть не может, и везде ты обнаружишь извращение...”

(С.Ремовский, стр. 121)

 

     “Мужчина должен вызывать в женщине жалость, комплекс материнства, желание прижать к широкой, или, вернее, пышной груди. В рот таковую они почему-то не дают и даже сопротивляются, когда тянешься своими волосатыми младенческими ручонками, скажем, шаловливо поиграть.”

(ККК, “Хотэль цум Тюркен”, глава “Майя”)

 

   – и, наконец, в заключение – авторское предисловие (годящееся и для моего романа): 

   “Хочу читателя познакомить с русским приключенческим романом. Буду безмерно рад, что мой роман будет прочитан за рубежом читателем. По сути дела, этот роман происходил после моего освобождения из заключения. Документальный, детективный, криминальный, народный и при всем этом правдивый и реалистичный, интересовавший всегда читателя, насыщенный яркой нежностью; человеческие души придают какую-то доверительность и правдивость. Уважаемый читатель, безусловно, заметит, как и во всякой другой книге, что здесь соседствуют смешное, трагическое, лирическое, плач и смех. Прочитав эту книгу, надеюсь, она вам понравится.”

(Ибид., “От автора”, стр. 2)

 

   – и:

   “Я отнюдь не рассчитываю на широкое распространение своей книги и не преследую материальных целей. В условиях переживаемого мною момента, подобная книга может лишь иметь весьма ограниченный круг читателей. Во – первых распространение в России чрезвычайно затруднительно, во-вторых незначительная часть русских американцев, интеллектуалы к восприятию трактуемых в книге историй. Помимо всего, моя точка зрения едва ли отвечает тому, что принято называть духом времени.”

(Ибид., стр. 140-1)

 

   – что полностью соответствует и сему (писомому и читаемому) роману...

 

/февраль 1998/

 


   
назад  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

 

дальше

 

на главную